Quickly switching between hiragana and katakana within one word on iOS?

Recently, I started playing ACNH in Japanese as a form of reading practice, and today, Isabelle told me I have a visitor in my campsite. I noticed that in her announcement, she said しっかリ instead of しっかり I’m still fairly early in my learning journey, so not knowing what しっかリ meant, I went good ol’ Google Translate. This is ultimately what spawned my question because, as I was typing, I noticed there was no quick and easy way to do so for what Isabelle had specifically said. Typing しっかり was cake, but for the life of me, I couldn’t figure out how to easily type しっかリ without typing しっか first, pressing enter, and then typing リ. This is how I’ve had to do it on both the romaji and kana keyboards.

After googling around for a while, I still haven’t been able to find an answer to this specific question. Please help me y’all! This feels so clunky; there has to be a better way that I’m missing.

EDIT: after a couple comments mentioned it, I think it’s actually a stylization of り due to the font rather than the actual character リ. Here’s an example screenshot provided by u/DootDootBlorp that illustrates the stylization of both りand そ due to the game’s font. https://www.google.com/imgres

Thank y’all for the help!

4 comments
  1. Type しっか, press enter, then type リ

    Seems like a very odd choice from the developers though.

  2. there is no しっかリ, it doesn’t exist, it’s probably a font difference that doesn’t show the joining of the strokes in り (or it’s a typo)

    but to answer your question, if you’re typing on a standard english keyboard, uppercase will translate to katakana

  3. Could you post a screenshot? り is a character that can look different based on fonts, and in some it is indistinguishable from リ. My guess would be that it’s actually all hiragana but in a different font than you’re used to.

    ETA: I googled some screenshots of ACNH’s font and I can confirm this is the case. You can see how ありがとよ is spelled.

    https://images.app.goo.gl/LzuGk5TmWiYZyqoz7

  4. This probably isn’t what’s going on in *Animal Crossing New Horizons*, but I know that the gen 1 *Pokemon* games actually don’t differentiate between り and リ or へ and ヘ. It was pretty smart actually, because with 8-bit text encoding the font can only have 256 characters (even less due to the need for the string terminator and some control characters), so by reusing the same glyphs they were able to use those indices for other stuff. And at that resolution, given the font style, it looked perfectly fine. Not sure if this was unique to *Pokemon* or if it was a common practice back in the 8-bit era.

Leave a Reply
You May Also Like