“Original birth certificate”

Hi, I’m in the preparing for the foriegn birth registration application (home country – Ireland) of my newborn child. I have a quick question regarding which document is sufficent to submit as the “Original birth certificate”?

* 出生届/出生証明書 – I thought this is the one required, but in the process of registering birth in Japan, it has been submitted to the ward office. Is it something I can go to the ward office and request a certified copy?
* 出生届受理証明書 – The ward office gave me this for japan residence application. I assume this is not the document for “birth certificate”?

4 comments
  1. The valid and “original birth certificate” is the shussho-shomeisho which you would have submitted to the municipality office. Once they took it from you and added their seal, the birth was officially registered.

    Juri-shomeisho is just a certificate which can be issued post birth registration, which proves the valid “original birth certificate” (shussho-shomeisho) was accepted by the municipality office. BUT important, it’s NOT a birth certificate … 🎵it’s just a tribute to the greatest song in the world…. I mean birth certificate 🎵

    So you should check which one Ireland needs….

    You can find more information here which outlines the differences between the documents: https://www.legalization.tokyo/index-2-0271-birthcertificate.html

    (Edit: some countries will accept Juri-shomeisho ,and others won’t. Some will only accept the valid original (i.e the one you submitted to the municipality office) shussho-shomeisho. Likely because Juri-shomeisho won’t have the delivery medical staff name and signature/hanko on it. But shussho-shomeisho does. Juri-shomeisho will only state place of birth, but not delivery medical staff name, signature/hanko. My best guess is that countries which want shussho-shomeisho want the delivery medical staff name and signature/hanko to act as acknowledgment to prove the baby physically came from the mother)

  2. My home country specifically requires the 出生証明書 and doesn’t accept the 受理証明書. The way we handled that is to request 2 出生証明書 from the hospital.

  3. It’s best to just contact your embassy and ask. You are certainly not the first Irishman to have a child in Japan.

  4. Ask the embassy. I’m from Canada so obviously maybe not the same but they accepted a Koseki as a “birth certificate.” Since it had all required registered info such as the parents’ information, DOB, place of birth, etc.

Leave a Reply
You May Also Like