Would my Chinese name look strange/weird in Japanese?

私の名前 官滓輝 です。 官 is my family name, 滓輝 is my given name.

5 comments
  1. かん for surname 官 pronunciation.

    For your given name I am not sure a good name pronunciation, it would not be common for sure. 滓 isn’t really a used character in modern Japanese so few people will know it. (It is a 表外漢字, meaning its not taught in school and not on the list of allowable name characters). The second given name character looks a bit like a surname in Japanese too.

    Also note sometimes in Japan using the ~~Chinese romanization~~ EDIT: apparently it is usually the on reading of the characters that is required officially for Chinese names. I think without center character it could be read as a Japanese name, but hopefully a native speaker can help more to confirm and offer a reading 🙂

  2. No not at all. Chinese names are written in kanji and Japanese people would just be like, oh hey a Chinese person.

  3. Your name can be written as is in Japanese. As for pronunciation, assuming you’re a “normal” person (not a top government official or famous celebrity), you should transliterate (by sound) your name into the approximate Japanese syllables.

  4. No weirder than any other foreign name. For kanji readings you’d end up with either カン シキ or カン サイキ

Leave a Reply
You May Also Like