It’s frustrating to see ja-en translation requests

Most of them are not written correctly and we just guess what the original sentence was because obviously it was not written by a native Japanese speaker. When i give a translation as requested I’m actually guessing the original sentence.

A lot of those broken Japanese sentences are written on a product that supposedly pretends to be an authentic Japanese products. They don’t even bother to hire a translator to put Japanese to fool people because they target those who can’t tell the difference.

It’s as if you have a better chance to see broken Japanese than real ones. And you wonder what those broken Japanese say without knowing what’s real and what’s not.

It seems some translators can’t spot the error and just give the translation without telling OP of it being off.

What is this game we’re playing?

1 comment
Leave a Reply
You May Also Like