I’m having a hard time comprehending what this means. From what I understand 気づかれて is a てform conjugation of 気づく, but what’s the deal with かれ? I’m guessing the translation for the whole sentence is “If you completely notice” but again, what’s with かれ?
3 comments
It’s the [passive form](https://www.tofugu.com/japanese-grammar/verb-passive-form-rareru/) of 気づく.
てしまう doesn’t always mean “completely”, it’s more commonly used for “accidentally” or “with negative result”
ペンを落とした=dropped the pen
ペンを落としてしまった=went and dropped the pen (again, darn)
気づく –> 気づかれる = passive “was noticed”
thus the sum total is “if (i/you/someone) ends up getting noticed…”
I’m a japanese native speaker
​
it means passive
気づく is realize
気づかれる i s being realized