This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.
# Welcome to /r/LearnJapanese!
* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)
* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)
\—
\—
[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
29 comments
Hey guys super beginner here, just wondering if 学生なの?is the same as 学生なん? If so what would be better conversationally?
Is there a difference between 変化 and 変更 or within the context of “change” can they be jnterchangeable?
In my immersion I came across this sentence and I can’t make heads or tails of it I can’t understand it so can someone help me
あの野郎さえ いなけりゃ
This is how it is written in the subtitles but the way he says it the last ゃ could just be him being frustrated but that’s just my guess
And it was translated as “if it weren’t for that bastard”
And thanks in advance:)
In my immersion I hear ん added at the end of verbs like 戦うん、立てるん、and so on but what exactly does it do?
Hello, what rule is ってんだ playing in this sentence?
散々毛嫌いしていたくせにいざとなったら誰よりも早く駆けつけて自分の命を危険にさらしてでも助けようとして心配する俺の身にもなれってんだ
It was an inner monologue and I understand everything until the ってんだ, since なれ is the imperative form it can’t be the て form (atleast I think that is not possible). The other options would be というんだ but I don’t see what the difference would be instead of ending it with なれ or なれんだ. The end result would be the same “put yourself in my shoes”.
Is there a difference between using 篇 and 編 when labeling sections of a story?
A manga has announced that it’s entering it’s final arc, but some are claiming that it’s really a final saga that will constitute multiple arcs. I’ve looked around at other anime and manga, and there doesn’t appear to be rhyme or reason for why some use 篇 and others use 編
For 篇: Bleach’s 4th movie used it (the movie isn’t related to the main story events) and it’s recent post-epilogue chapter used it too (whether the author will continue beyond this point isn’t confirmed). Ao no Exorcist’s 2nd season uses it for it’s Kyoto Arc. The 2nd part of Food Wars’ 3rd season uses it too for its train arc.
For 編: Inuyasha’s final season uses this kanji (it’s really only the last 5 or 6 episodes that are the “final battle”). All the sequel seasons of Demon Slayer use this kanji for arcs. And Shounen Jump uses this kanji for the arcs of Black Clover.
I’m not seeing a pattern here… Is there even a word for “saga” (as in multiple arcs under the same overall larger arc) in Japanese?
super beginner too, what is the difference between 笑顔 (Egao) and 微笑む (Hohoemu)? Both of them mean “smile” according to translator but I want to know if they have a different use
I would be interested in a disambiguation between all the words used to describe stores and businesses if anyone has time.
There are probably more but I’ve encountered these so far: 局, 屋, 店, 院, and 館.
What’s the difference between 有給 and 有休? I see them used interchangeably but there must be a difference.
Confused about the chart on this website,
[https://nihongokyoshi-net.com/2018/07/18/jlptn3-grammar-wakedewanai/](https://nihongokyoshi-net.com/2018/07/18/jlptn3-grammar-wakedewanai/)
肯定(affirmative)- 行くわけではない
否定(negative)- 行かないわけではない
Like isn’t 他の会社へ転職したいという君の気持ちがわからないわけではない。an affirmative sentence?
Does 気にいです & それいいですね both translate to “I like that”?
I’ve been playing Hajimari no Kiseki, while occasionally checking a fan-translation excel sheet when coming across any particularly difficult passages that I can’t solve with the help of a dictionary. There’s a line I’d like someone to check.
Context: Group A and B are having a video call. Group A tells the other group a pretty wild account of their adventure, which they take in stride.
Group A Member 1:…えらくすんなりと受け入れたもんだな。
Group A Member 2: 伊達に修羅場は潜ってないみたいだね~。
In the fantranslation this is translated as:
Member 1: You guys all accepted this story pretty easily though.
Member 2: Yeah but it seems like the trials we have waiting for us are no joke.
I had my own interpretation of the second line that was more along the lines of 修羅場 referring to all the crazy stuff that group B has already experienced, so the meaning would be more like “I guess you didn’t go through all that crazy stuff just for show, to be able to accept something like this so readily.”
Should I just trust the fantranslation interpretation, which seems a bit weird to me, or is there another way to interpret the line?
Is there a word for hot to touch?
さむい means cold in atmosphere terms, つめたい means cold to touch.
Does あつい mean both hot in atmosphere and hot to touch or is there another word that means the latter?
Having a brain fart so pls help me out with the most basic grammar lol
やっぱマックに限るようなー
やっぱマックに限るだようなー
Which one is correct again? I know how it works for adjectives but I forgot how it works for verbs and for some reason can’t find the answer googling. Thanks a lot 🙏
Hello, I need help with the 博多弁 in this sentence
あ──っ、貫之くんわたしの柿ピーなん食べようとね!
1) What is the なん here? Is it just part of the snack’s name?
2) Is 食べようとね? 食べようとしないで?
Been learning for a few months now. I feel like I have a solid understanding of basic grammar structures for sentences and before getting any more complex I’m trying to expand my vocabulary and learn more basic words and kanji.
Don’t know what the guidance is generally for balancing between vocabulary and grammar, but I feel like I’m at a point where I want to practice more recall. Recently been trying to look around the room at objects and try to think of the word and if I don’t know one to look it up on top of normal flashcard studying for kanji
Pronunciation of the が particle after a vowel sound is tripping me up. It’s like there’s a there’s a silent ん before the が? For example, ますが sounds more like ます(ん)が. Also when Japanese people use the が particle it sounds very nasal, and not really like an English “ga”?
Can は replace に? I know it can replace が but in a fan translation this sentence これで俺は特に気を遣わなくていいってわかったんで安心したよ was translated “I’m glad that now you know not to pay particular attention to me”. This translation seems wrong unless 俺は is 俺に here.
Context was that they were talking which girl they fancy and person A said none since they just met them and person B said the same and that he is not interested in romance and then he said the above.
And an other question I got in this passage a bit later
Person B:「おめー、何裏切ってんだよ! そこは男同士味方しろよ!」
Person A: 異性を意識しても、ぜんぜんしっとりしない。ものの1分足らずで、この喧
噪。自分も巻き込まれつつ、僕はちょっとした感慨にひたっていた。
I am not sure if I understand 異性を意識しても、ぜんぜんしっとりしない。correctly. It seems to mean that he can’t calm down even though he is aware of the opposite sex. But isn’t this exactly reversed? That it would be natural that he can’t calm down, BECAUSE he is aware of them?
When sending a message to two people, what is the the best way to refer to them? For example, I want to send a message to two Japanese people I met earlier to thank to them joining my event. What is s really polite word that I can use to refer to s husband and wife? Or can I just use 二人 二人とも?
Would someone be able to tell me if the following sentences are natural and correct any strange words choices or phrases.
T try
今日はありがとうございました!日本人の方と出会えてびっくりしたし、勉強になったし、^_^お互いに喋れてすごく楽しかったです!もし自分な時間ができたら、気軽い教えてくだい!一緒遊びましょう!
ちょっと、静かにしなさい!
What is the function of に here? Is 静 a noun here? Thanks ahead.
選択肢の中なら、正解を一つ選ぶなさい。
In this sentence, what doesならmean? Does the second half of the sentence mean “choose one correct answer”?
What’s (な)くて as a conjugation?
If I’m talking about a Japanese person in the US, could I refer to them as 外人? I’ve only ever heard it in the context of western foreigners.
Is there a place where I can get a full set of N1 problems to practice with online? I have only been able to find places that offer a couple of problems.
Where can I read more about た-form being used for things non-past?
What are good singers/songwriters who are good to study for the vocabulary?
If 都 can only refer to 東京 and 道 to 北海道, why do we even need to bother writing out ‘Tokyo’ or ‘Hokkaido’ before circling those options when filling out a form? Not really a language question but more just a small curiosity living here.
What’s the difference between 似合う and 似合ってる? I thought they both mean “suit (sb.)”.