what are the uses of お亡くなり as a slang?

so, i tried to find more about it on the web, but there is no information about it in English apparently, and i can’t read a thing on japanese websites.
it’s supposedly an otaku term?

5 comments
  1. Yeah I’ve never heard the term before. According to the person replying in that link, it’s a slang term that technically means to die, but is used dramatically. Like the English “if that happened, I would just die!”

    I haven’t heard the song in question, so I might be missing some important context here, but they go on the say that it’s the singer probably referring to their hairstyle getting wrecked by the wind. Again, I get the impression it’s intentionally over-dramatic.

    Then they go on to say that it’s not a commonly used term, but it might be in the otaku world.

  2. As a slang, you can say “(あの世に)逝く” or “くたばる”.

    They are not good expressions though.

  3. Uses like テストの点数がお亡くなりになる is the more slangy, *not exactly “dead” but you get the idea* way you might see that expression.

    Same idea with 漢字テスト爆死した.

  4. It’s more like a slang instead of an otaku term.

    break

    >Switchライトくん左スティックがお亡くなりに
    >
    >ワイヤレスイヤホンがお亡くなりにになってショボーン
    >
    >iPadがお亡くなりになったので

    get tired/hurt

    >指踏まれてお亡くなり
    >
    >直近ボルテやりすぎて手がお亡くなりになつたよん
    >
    >喉がお亡くなりになりそうだったけど楽しかった

    stop working

    >嗅ぎすぎて鼻がお亡くなりになったのかな
    >
    >通知がお亡くなりになってて
    >
    >リングイベント中に投稿機能お亡くなりになってるの

    fail (the exam/test)

    >昇格筆記試験無事お亡くなり確定ですわ
    >
    >天気も悪いし初テスト問題わからずにお亡くなり
    >
    >漢字テストの範囲ミスってお亡くなり

Leave a Reply
You May Also Like