Good day dear community.
I would love to ask in case of this sentence.
この筋肉質体で2年生なんてな
Online TL gives me that the text would mean “I cannot believe that that’s a 2nd year with this muscular body.”
After some trying around I found out that after the なんて, the sentence “信じられませんね” for the “I cannot believe”.
Now I am stuck with what the なんて + な are doing in the orginal sentence.
Looking up なんて in dictionaries it comes out “what”,(form of surprise) “such”, “things like”.
As for the な i kinda guess it may be there for the purpose of the “I don’t”. But I am not sure rn.
2 comments
As for なんて, here’s a definition:
(prt,adv) things like; something like; someone like; such a thing as; (the fact) that; to think that (expresses disdain, dislike, astonishment, etc.)
なんてin this case expresses feelings like disbelief, surprise, admiration, etc. It is also used to emphasise what comes before.
“No way a 2nd year is this muscular”
The な is a sentence ending particle that’s not really translatable; it enhances the nuance of being surprised.
仕事は嫌いだ。 I hate work.
仕事なんて嫌いだ。I _hate_ work; but the emphasis is on work. You really hate work. なんて is there to emphasise that work really sucks.