Romantic Japanese Poetry?

I learned to sing For Lovers by Lamp and the lyrics are so poetic and meaningful, but i feel like my translation of it would’ve been completely different and literal had I not looked at an official interpretation. How do I begin to understand how someone is saying something, and not just what. Does anyone have any additional resources/poetry I could look at?

Lyrics:
好きな季節は短いもので。
気づかないうちに溶け出してゆく。
うつろう景色の 中で 一人。
僕は佇み君を思う。

Genius translation:
“Because the season I like is a short thing.
It melted away without me noticing.
Alone in this moving scenery.
I stand still and think of you.”

2 comments
  1. Honestly, read more.
    If you can find works with 解説 or something (so basically what you just described), then you can verify so that’s also good.

    If your literature-related classes during school wasn’t your forte, it might also help to practice them in your native language as well.

  2. Yeah, this is a skill that translates pretty easily to your second language if you can do it in your first. I had to read [this book](https://www.amazon.com/How-Read-Literature-Like-Professor/dp/0062301675?ref=d6k_applink_bb_dls&dplnkId=d6195b16-ec3a-4d6d-b1d1-a93d84223f97) in high school and remember finding it helpful. I haven’t read it, but the same author as a book [specifically for poetry](https://www.amazon.com/dp/006211378X/ref=emc_b_5_mob_i?ref=d6k_applink_bb_dls&dplnkId=61b88507-6482-45a8-bc53-03001add618f) as well. Poetry conventions differ between English and Japanese, but if you can learn how to analyze a poem in English, it’s *a lot* easier to get used to the conventions of Japanese poetry

Leave a Reply
You May Also Like