Why 消滅し in that sentence?

真田家をはじめとする小豪族が跋扈し、弱肉強食のサバイバル戦の果て、あるいは、**消滅し**、あるいは生き残っても、周囲の大国、上杉、武田、北条 徳川、織田にそれぞれ切り従えられた時代だった。

It was a time when the Sanada and other small powerful clans roamed the land, and at the end of the survival battle between the weak and the strong, or even if they **disappeared** or survived, they were cut off and subjugated by the surrounding powers, Uesugi, Takeda, Hojo Tokugawa, and Oda, respectively.

it makes no sense for 消滅し to be there.

After all, how would they be subjugated if they were extinct? I think I am misinterpreting the sentence.

1 comment
  1. “…at the end of the battle, either they disappeared, or if they survived they were cut off and subjugated…”

Leave a Reply
You May Also Like