This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.
# Welcome to /r/LearnJapanese!
* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)
* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)
\—
\—
[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
6 comments
Is Tae Kim’s Website broken?
The chapter legends disappeared and it is basically impossible to properly navigate through the chapters now. You basically have to start at the very beginning and manually advance section by section without any implication of how deep you are in or which chapters there are at all.
Does anyone know what to do about it or if it is getting fixed?
I can’t find any information on this grammar and it’s really frustrating, or all the grammar explanations don’t work in the way the sentence is intended to translate as.
Noun + の + ところに. Online stated to be “at the time, just as I was ~”
However, the statement 怪物のところに行こう translates as “Lets go to the monster.” No grammar explanations for Noun + の + ところに indicate it to mean anything in the translation.
In fact, why would this story i’m reading not just use the statement “怪物を行こう.” Would it not work the same way with the same intended message?
Is this sentence writtten correctly? Any tips on making this sound more natural is very much appreciated 🙂
CONTEXT: I`m a worried mom talking with my husband about our son Tom.
三週間トムはたくさん菓子を食べながら部屋にいるのが変の? トムの健康は心配している、どうする?
​
My Intention: “Isn’t it weird that Tom has been eating a lot of candy while in his room for the past 3 weeks? I`m worried about his health, what do we do? “
やあ
所需学习资源
こんにちは、お元気ですか?私は継続的に学ぶことが好きな人を探しています。
基本的なトピックを日本語で学ぶために、どんなリソースを友達にあげますか? 基本的なトピックを学ぶためのリソースを日本語で教えてください。
基本的なトピックとは、生物学から言語学、哲学まで、実生活に役立つものであれば何でも構いません。
基本的なトピックを学ぶための日本語のリソースをあげるとしたら、それは何ですか?
英語で、基本的なトピックを学べるリソースを誰かにあげるとしたら、ユーチューブのビデオをあげたい。
リソースは、日本語があまり理解できない人でも、日本語の基本的な知識がある人でも理解できるものでなければならない。
百科事典のほかに、他に良いものは思いつかない。正直なところ、英語のリソースの多くはあまり良くないと思う。
また、現在最高の英日翻訳者をご存知ですか?
基本的なトピック(料理や芸術など)を学ぶためのリソースはどこにありますか?
また、このリンクより良いものを見つけたり知っていますか?https://www.reddit.com/r/languagelearning/comments/vlw3jy/reflecting_on_3000_hours_of_learning_japanese_my/
I’m about to start doing TheMoeWay Tango N5 deck, along with the Cure Dolly grammar guide, and I’d like to know when to start the deck.
It says to do both, but I’d have to do Anki every day to keep up, and I’m worried I might just straight up miss something important.
Can とおっしゃる be used as a direct replacement for という?
i.e. “情報を得たいとおっしゃっていたので”