Hi all, been struggling to find anything on this (there’s a lot of bloat for the search terms). I was wondering, how do you deal with objects of the same particle type in a sentence structure?
I wanna say something like “I listen to Japanese and classical music” but I’m not sure how I would phrase this? My gut reaction was:
​
僕は日本の音楽をクラシック音楽も聞きます。
But somehow this feels wrong, alternatively could it be:
僕は日本の音楽とクラシック音楽を聞きます
Or:
僕は日本の音楽を、クラシック音楽を聞きます
​
If anyone knows the answer to this I would be very grateful for an explanation! 🙂
4 comments
Use the と particle for this sort of purpose. So best would be sentence 2.
Alternatively, you could use や instead of と in the second example, to indicate the these are just examples from what you listen to (implying that there are also other things you listen to).
You have a couple of options here.
1. 僕は日本の音楽**と**クラシック音楽を聞きます (your second option, which as u/AdagioExtra1332 points out is correct).
2. 僕は日本の音楽**や**クラシック音楽を聞きます 2-b. 僕は日本の音楽**とか**クラシック音楽**とか**を聞きます
3. 僕は日本の音楽**も**クラシック音楽**も**聞きます
The difference in nuance is as follows:
1. Implies an exhaustive list (i.e. those are the only two types of music you listen to).
2. Implies a non-exhaustive list (i.e. you listen to other kinds of music, too, but these are only types you’re mentioning now). 2 (や) is more formal/written-style and 2-b (とか、とか) is more colloquial/spoken-style.
3. “I listen to *both* Japanese music and classical music.” (i.e. you’re emphasizing that you listen to both of these genres; you might listen to other genres, too, but the focus of the moment is that you don’t just one or the other of these two, but *both*.)
As a native speaker I think the most natural/common way would be 僕は日本の音楽もクラシック音楽も聞きます。 I guess the wording “AもBも” should be listed as one of basic structure patterns in the textbooks, isn’t it?