Combining 痛み and 物 (痛め物?)

Hi!

I’m writing a choir piece with lyrics from a Minamoto no Shigeyuki poem from Ogura Hyakunin Isshu.

I want the title to be 痛み but because of how the word 物 is repeated throughout the lyrics it would be nice to have it in the title as well, so I was thinking about how verbs is combine with 物 as in 買い物 and 食べ物. In both of these cases it’s th verb stem that then is combined with 物 so even though it’s not a thing, would it kind of make gramatical sense, maybe in a “quirky and artistic” way to have the title be “痛め物” or would it just look wrong?

Thank you!

^(Yes I’m aware of the homophone 炒め物)

1 comment
  1. Interesting! I searched it using your keywords and I found “風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ 砕けてものを 思ふころかな”. I’m going to assume it’s based on this poem.

    To answer your question: I would avoid 痛み+物. 痛む物 (things that hurt) is probably the simplest way to do it, but, it sounds kind of plain and boring in my opinion. I think yours is a typo, but 痛め物 will sound like 炒め物 (stir-fried food), so people might confuse it as a pun or expect some food/cooking allegories in your piece. Words like 買い物 and 食べ物 are very ordinary and plain so I feel like you’ll have a hard time making it dramatic.

    Also – I want to point out that the いたみ in the original poem is most likely not 痛み, it most likely comes from 甚し which means intense or severe.

    I haven’t seen your lyrics, but looking at the original poem, I think words like 風 波 砕 思 stand out much more than 物 (things, stuff). Maybe think along those lines?

Leave a Reply
You May Also Like