Question for those who know Japanese

火の中で鍛造された

Can anyone confirm that this is how “Forged in fire” is spelled?

https://www.reddit.com/r/japan/comments/163acoi/question_for_those_who_know_japanese/

10 comments
  1. Indeed, what /u/capslock said. It’s technically correct but **for the love of ALL FUCK** don’t get this tattooed on your skin, because it’s absolutely unpoetic and has absolutely no emotional or poetic impact (and likely will basically use a “Times New Roman” -esque Japanese non-hikitai font). We will absolutely laugh at you, and you’ll be stuck with a dumb mess on your skin forever.

    If you want the same sentiment but not in English that **ACTUALLY IS POETIC** as a tattoo, maybe consider these lyrics as a tattoo from Hindi from the song **Jee Veerey by Bloodywood**:

    [https://www.youtube.com/watch?v=6uJoN_I9ebQ](https://www.youtube.com/watch?v=6uJoN_I9ebQ)

    आग की

    ज्वालाओं से ही

    रेत बने लोहा।

    Aag ki jwaalao se hee
    Rait baney Loha

    (***Only after enduring the tests of fire,
    Iron is forged***)

  2. Yes but it sounds extremely literal, idioms don’t translate, so please don’t get it as a tattoo, it will look really stupid to anyone that understands

  3. By including all the grammatical particles, you’re going to end up with a lame Japanese-101 level sentence that sounds kind of like “It was forged in the middle of a fire,” like the reverse-equivalent of one of those Engrish T-Shirts.

    When what you really want is something cooler like “Fire-Forged”

    So if you really have to get a Japanese tattoo no matter what, I would recommend trying to find an expression that’s kanji-only.

  4. As others have mentioned, this would be like writing a whole English sentence “This was forged inside a fire.” if you used it as a tatoo. It’s wordy

  5. You should be thankful everyone’s telling you not to use that for a tattoo, as hilarious as that’d be.

Leave a Reply
You May Also Like