Does it make sense to say 東京の町 to mean Tokyo as a city, and not a city in Tokyo? Even if it doesn’t sound natural, I’m just wondering if it is grammatically correct.
~~I’m still learning but I think to say Tokyo as a city you would say 東京市~~ nvm 🙂
no Tokyo city (ie metropolitan prefecture) is 東京都. Tokyo no machi is “a town in Tokyo” (edit:) or possibly a very poetic way to say “the town of Tokyo”
町 is usually somewhere rural or rustic
It makes sense, yes, and so does 東京の街 (an alternative of 町、both read as まち). They are descriptive names, like if you wanted to stress *the City of London*, for emphasis or dramatic effect.
Normally, however, the official name 東京都 is used, where 都 denotes a metropolis (it’s the same suffix that was used in 京都’s name too when it was made into a capital back then, but now as an administrative division it is only used for Tokyo. Kyoto ranks one step below in the hierarchy, so it’s called 京都市、having the same 市 suffix that Tokyo had before attaining the metropolis status)
3 comments
~~I’m still learning but I think to say Tokyo as a city you would say 東京市~~ nvm 🙂
no Tokyo city (ie metropolitan prefecture) is 東京都. Tokyo no machi is “a town in Tokyo” (edit:) or possibly a very poetic way to say “the town of Tokyo”
町 is usually somewhere rural or rustic
It makes sense, yes, and so does 東京の街 (an alternative of 町、both read as まち). They are descriptive names, like if you wanted to stress *the City of London*, for emphasis or dramatic effect.
Normally, however, the official name 東京都 is used, where 都 denotes a metropolis (it’s the same suffix that was used in 京都’s name too when it was made into a capital back then, but now as an administrative division it is only used for Tokyo. Kyoto ranks one step below in the hierarchy, so it’s called 京都市、having the same 市 suffix that Tokyo had before attaining the metropolis status)