Kadokawa, one of Japan’s major publishing companies, has announced it is publishing a Japanese version of Abigail Shrier’s “Irreversible Damage: The Transgender Crazy Seducing Our Daughters.” A Tweet promoting the book starts with “We’re against discrimination, but…”
Kadokawa, one of Japan's major publishing companies, has announced it is publishing a Japanese translation of Abigail Shrier's "Irreversible Damage: The Transgender Crazy Seducing Our Daughters."
A Tweet promoting the book starts with "We're against discrimination, but…" https://t.co/qXiMw4vW9G pic.twitter.com/XFQ8CGvzxF— Jeffrey J. Hall 🇯🇵🇺🇸 (@mrjeffu) December 4, 2023
12 comments
Ugh. If you have to add a “but” to any sentence that starts like that, you should really rethink what you’re about to say…
I wonder if there’s going to be protests…
Oh this is gonna be interesting
It’s an excellent read. Most Japanese people agree with the premise.
“We’re against discrimination. But can we ignore these brutal facts?”
日本人はそこまでポリコレを応援してる人はいないからね〜笑。ディズニー映画見て「え?またこっち系?」😂
I don’t hate all right wing piece of shit clout chasers, but…
Fuck the lot of these ghouls.
Given the current zeitgeist, counterbalances are absolutely necessary.
Being a parent is truly challenging these days.
“We’re against discrimination, but here are a bunch of lies and fear mongering that promote discrimination against an at-risk minority.”
Japan is fairly safe, physically speaking, for members of the LGBT community, but there can be severe financial and social consequences for being out.
Just because you find something distasteful doesn’t mean it shouldn’t be read.
I’m grateful for Japan’s free speech laws.
Imagining some 60 year old who has never met a transperson ever in some city outside Tokyo reading this book and getting really mad for no reason.