I get the substitutions she’s doing (d becomes r, etc) but don’t get why, or what the effect would be for a native reader. Is this just one of those weird speech tics like (speaking) cats adding ニャン to the end of every sentence? Or is there cultural context I’m missing? Is this a particular foreign accent?
You May Also Like
What’s the consensus on listening to Japanese audio(podcasts, audiobooks, etc.) while working?
- October 14, 2024
- 14 comments
Hey all, I found this asked a couple times on the sub but not in a few years.…
🌸🏆日本では、今日は金曜日です!週末は何しますか?(にほんでは、きょうは きんようびです!しゅうまつは なにしますか?)
- July 7, 2023
- 15 comments
やっと金曜日ですね!お疲れ様です!ここに週末の予定について書いてみましょう! (やっと きんようびですね!おつかれさまです!ここに しゅうまつの よていについて かいてみましょう!) \>!Intended meaning: It’s finally Friday! Nice job this week! Let’s…
Speaking practice – Good shows to shadow?
- May 1, 2023
- 4 comments
I tried speaking for the second/third time the other day to a native JP acquaintance and it was…