Home Japanese We give free feedback on your JapaneseJJapaneseWe give free feedback on your JapaneseMay 30, 20222 comments We give free feedback on your Japanese Tags:Japanese 2 comments*(追伸)「簡単な文章を書くこと」のご指示を見逃してしまったのです。私のテキストを無視してくださっても構いません。失礼しました。こんにちは。日本語を勉強している人を手伝ってくださってどうもありがとうございます。実は、このスレを好機にして、ネイティブに、先週から気になっていることについて尋ねさせていただきたいと思います。日本語を勉強し始めてもう八年目になりますが、私の日本語がどうしても不自然のままであるのは擬音語・擬態語の使い方なんです。擬音語・擬態語の辞書があるなど知っていますが、日本語母語話者ではない人としては、その擬音語・擬態語の正しい使い方とその含みを正しく掴むのが相当難しいです。話が余計に長くなっているんですが、私が確認したいのは、「たっぷり」という擬態語の使い方です。先週、同僚と週末の予定の話をしている所に、上司に「お友達との週末旅行をたっぷり楽しんでください」と私が言ったら、かなり笑われてしまったのです。で、なぜ笑われたかちょっとわからないのです… だから先週からずっと気になっているんですが、私の「たっぷり」の使い方が間違っていたのかなと思います。(笑)例えば、「料理にソースをたっぷりかける」とは言えると思いますが、「たっぷり楽しむ」という表現はないのでしょうか?インターネットで調べてみたら、「たっぷり楽しむ」という文章がたまにあったのですが、やっぱりちょっと変わった日本語、もしくは間違っている日本語になりますでしょうか。教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。 かんじがわからないのでひらがなでかいてもいいですか。Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
*(追伸)「簡単な文章を書くこと」のご指示を見逃してしまったのです。私のテキストを無視してくださっても構いません。失礼しました。こんにちは。日本語を勉強している人を手伝ってくださってどうもありがとうございます。実は、このスレを好機にして、ネイティブに、先週から気になっていることについて尋ねさせていただきたいと思います。日本語を勉強し始めてもう八年目になりますが、私の日本語がどうしても不自然のままであるのは擬音語・擬態語の使い方なんです。擬音語・擬態語の辞書があるなど知っていますが、日本語母語話者ではない人としては、その擬音語・擬態語の正しい使い方とその含みを正しく掴むのが相当難しいです。話が余計に長くなっているんですが、私が確認したいのは、「たっぷり」という擬態語の使い方です。先週、同僚と週末の予定の話をしている所に、上司に「お友達との週末旅行をたっぷり楽しんでください」と私が言ったら、かなり笑われてしまったのです。で、なぜ笑われたかちょっとわからないのです… だから先週からずっと気になっているんですが、私の「たっぷり」の使い方が間違っていたのかなと思います。(笑)例えば、「料理にソースをたっぷりかける」とは言えると思いますが、「たっぷり楽しむ」という表現はないのでしょうか?インターネットで調べてみたら、「たっぷり楽しむ」という文章がたまにあったのですが、やっぱりちょっと変わった日本語、もしくは間違っている日本語になりますでしょうか。教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。
JJapaneseFormality questionFebruary 20, 2024No comments I have heard both だけど and ですけど in relatively polite conversations, as it seems that the polite forms…
JJapaneseJLPT results for “other countries”August 19, 2023One comment Hi! I took the JLPT in July, precisely in Ljubljana (Slovenia). I’m aware that online results will come…
JJapaneseHow would I describe this person.July 28, 2022One comment How would I describe a Japanese chef that specializes in cutting and preparing seafood, but not specifically a…
2 comments
*(追伸)「簡単な文章を書くこと」のご指示を見逃してしまったのです。私のテキストを無視してくださっても構いません。失礼しました。
こんにちは。日本語を勉強している人を手伝ってくださってどうもありがとうございます。
実は、このスレを好機にして、ネイティブに、先週から気になっていることについて尋ねさせていただきたいと思います。
日本語を勉強し始めてもう八年目になりますが、私の日本語がどうしても不自然のままであるのは擬音語・擬態語の使い方なんです。擬音語・擬態語の辞書があるなど知っていますが、日本語母語話者ではない人としては、その擬音語・擬態語の正しい使い方とその含みを正しく掴むのが相当難しいです。
話が余計に長くなっているんですが、私が確認したいのは、「たっぷり」という擬態語の使い方です。先週、同僚と週末の予定の話をしている所に、上司に「お友達との週末旅行をたっぷり楽しんでください」と私が言ったら、かなり笑われてしまったのです。で、なぜ笑われたかちょっとわからないのです… だから先週からずっと気になっているんですが、私の「たっぷり」の使い方が間違っていたのかなと思います。(笑)
例えば、「料理にソースをたっぷりかける」とは言えると思いますが、「たっぷり楽しむ」という表現はないのでしょうか?インターネットで調べてみたら、「たっぷり楽しむ」という文章がたまにあったのですが、やっぱりちょっと変わった日本語、もしくは間違っている日本語になりますでしょうか。教えていただければありがたいです。よろしくお願いします。
かんじがわからないのでひらがなでかいてもいいですか。