No difference between 行く and いく besides spelling. ゆく is just similar to “wanna” being conjugated from “want to”. It just rolls off easier on the tongue.
You might here ゆく being used in the context of song lyrics and poems
行く→Going somewhere.(almost about specific location.) いく→going to do or set something.(many cases used in business e-mail or publication.) but sometimes same as 行くwriting in hiragana, casually. ゆく→Normally spelled instead for いく. but this isn’t correctly except for used in song lyrics. other, means “pass away” rarely.
Apart from the fact that its more poetic like people mentioned, ゆく is used in certain compound words like 過ぎ行く
ゆく is more old fashion and it sounds kinda cool. The old people say it a lot. 行く=いくand it’s more normally used
ゆ in fact contains two vowels: “iu”. いく is an alternative pronunciation of ゆく in which the “u” sound was dropped. Vowels are regularly dropped in Japanese phonetics.
It’s Yuku for the word 行方不明 Yukuefumei
It means missing person, I believe it can be used for missing boats, planes, etc. too.
You’ll hear it and see it on the news alot. In real life it’s the most common usage of 行 being read as Yuku
7 comments
No difference between 行く and いく besides spelling. ゆく is just similar to “wanna” being conjugated from “want to”. It just rolls off easier on the tongue.
You might here ゆく being used in the context of song lyrics and poems
行く→Going somewhere.(almost about specific location.)
いく→going to do or set something.(many cases used in business e-mail or publication.)
but sometimes same as 行くwriting in hiragana, casually.
ゆく→Normally spelled instead for いく. but this isn’t correctly except for used in song lyrics. other, means “pass away” rarely.
Apart from the fact that its more poetic like people mentioned, ゆく is used in certain compound words like 過ぎ行く
ゆく is more old fashion and it sounds kinda cool. The old people say it a lot. 行く=いくand it’s more normally used
ゆ in fact contains two vowels: “iu”. いく is an alternative pronunciation of ゆく in which the “u” sound was dropped. Vowels are regularly dropped in Japanese phonetics.
It’s Yuku for the word 行方不明
Yukuefumei
It means missing person, I believe it can be used for missing boats, planes, etc. too.
You’ll hear it and see it on the news alot.
In real life it’s the most common usage of 行 being read as Yuku