What’s up with 「【一人称】=【名前】」?

I'm reading another book by 綾辻行人, 『Another エピソードS』, and he seems to have yet another writing quirk that I've never noticed in the ten or so other novels by other authors I've previously read.

The protagonist's name is 賢木晃也 and he refers to himself as 僕. Or rather, he would, if he didn't constantly bring up the fact that 僕 refers to the name 賢木晃也 in the same breath, as in 「僕=賢木晃也」. It has happened quite often in the first fifty or so pages that I've read. The latest appearance of this is as follows:

彼らは――少なくとも日良塚修司と月穂の二人は、僕=賢木晃也の死を知っていながら、その事実を第三者に知られないようにしようとしている。

Is this common but I've just not read enough to know? This is supposed to be a mystery novel following a dead man's ghost trying to remember what happened to himself, how he died and why he's still wandering the living world. If I had to guess, he keeps affirming that 僕 refers to 賢木晃也 specifically because there's a case of mistaken identity and he doesn't actually know who he even is and that the person saying "僕" does not in fact equal "賢木晃也", but that seems like a wild leap in logic. Mind you, the example I chose above was from a point of the story in which the reader would have known from several people what the main character's name was.

EDIT: I hadn't finished reading the page when I wrote this, but two sentences later, it says:

僕=賢木晃也の死は隠蔽されている。

by ignoremesenpie

Leave a Reply
You May Also Like