Im confuzzled

In Japanese alphabet pronunciation, is it Dakuon, Dakuten, or Tenten??? is it Handakuon, Handakuten, Or Maru? Why do people include Handakuon ( or handakuten or maru) characters with dakuon (or dakuten, or tenten) characters??? I NEED ANSWERS.

2 comments
  1. Quick google tells me that Dakuten is the marks “ and Dakuon is a character with the marks eg. ば. Same goes for Handakuten and Handakuon. Tenten and Maru are just alternate names, less formal I guess. Also Dakuten can be called ちょんちょんand だくおんぷ (濁音符).

  2. Here’s a breakdown.

    * Dakuon = 濁音 = “muddied sound” = the pronunciation
    * Dakuten = 濁点 = “muddied point/mark” = the symbol
    * Tenten = 点々 = “point-point / mark-mark” = alternative name for the symbol

    * Handakuon = 半濁音 = “half-muddied sound” = the pronunciation
    * Handakuten = 半濁点 = “half-muddied point/mark” = the symbol
    * Maru = 丸 = “circle” = alternative name for the symbol

    Regarding the sound changes that affect the “H” row of kana and which touches upon the terms above, see also this post I wrote over on the Japanese Stack Exchange site:

    * https://japanese.stackexchange.com/questions/82475/why-does-fu-changes-to-pu-while-its-not-started-with-h/82477#82477

Leave a Reply
You May Also Like