Hello! I’m having some difficulty picking the best way to phrase what I want to say, and would appreciate some outside perspective. I’m currently preparing for a speaking assignment, where I discuss a little story from when I was younger.
In the story, there’s a neighborhood kid featured in my story, and I’m trying to figure out how to explain that we didn’t go to the same school.
Would it make sense to say「xくんと近所の子供は同じの小学校に行ったのに、私は別個な学校に行きました。」? (With X being the kid’s name.) To clarify, I went to a different elementary school (I was homeschooled), while a lot of the other kids—including the neighborhood kid I’m mentioning—went to the same elementary school.
For some reason, I’m having a difficult time finding the correct words to use to describe this simple explanation. I could maybe 違うif I change up my sentence, but maybe there’s an easier way to explain things.
3 comments
行く refers to the act of going to the school, as in physically moving.
I would just say 違う学校の学生だった or 通っていた, from the verb 通う which means to attend (a school) or to commute (to work).
別の学校に通う would be more 自然
Thanks y’all. It definitively seems like 通う is a way better verb to explain the situation. I’ll definitely use that instead.