In response to user feedback, this is a recurring thread for general discussion about learning Japanese, and for asking your questions about grammar, learning resources, and so on. Let’s come together and share our successes, what we’ve been reading or watching and chat about the ups and downs of Japanese learning.
The /r/Japanese rules (see [here](https://www.reddit.com/r/japanese/about/rules/)) still apply! Translation requests still belong in /r/translator and we ask that you be helpful and considerate of both your own level and the level of the person you’re responding to. If you have a question, please check the subreddit’s [frequently asked questions](https://www.reddit.com/r/japanese/?f=flair_name%3A%22FAQ%E3%83%BB%E3%82%88%E3%81%8F%E3%81%82%E3%82%8B%E8%B3%AA%E5%95%8F%22), but we won’t be as strict as usual on the rules here as we are for standalone threads.
2 comments
Punny name for a bookworm mascot character?
I’m working with a friend of mine to make a manga/comic reading app and I’m designing a mascot, and since I was working on the italian equivalent of bookworm, aka “topo di biblioteca”, which translates to library mouse, I was wondering if there was anything that could be used to transform the word Nezumi or Mausu that could be used to name this character?
Why do many (older) films translate Japanese phrases as follows:
“You honor us with your presence.”
“If you wore this armor you would honor us.”
I have yet to hear in 20 years anyone using a phrase with 尊重します or similar.
What phrase or term is being translated here?