It could work in your example, but remember that 一つ is a counter, meaning it has to be counting something. One thing, two things, etc. You cannot respond to something like “Some sugar with your tea?” with 一つ. It wouldn’t be “a little” here. It’d be closer to literally saying one grain of sugar.
if you’re trying for a direct translation, i’d offer “one instance of courtesy”
If you translate it more directly, sure but it’s essentially saying “Where are your manners?”
一休み are examples where the root can be used as such.
[Overview/landing page](https://lostinlocalization.com/hm64-variety/) (skip this text post if you read this) or [Part 1](https://lostinlocalization.com/hm64-variety-1/) of the translation. Hey there,…
5 comments
I’m this context, maybe.
It could work in your example, but remember that 一つ is a counter, meaning it has to be counting something. One thing, two things, etc. You cannot respond to something like “Some sugar with your tea?” with 一つ. It wouldn’t be “a little” here. It’d be closer to literally saying one grain of sugar.
if you’re trying for a direct translation, i’d offer “one instance of courtesy”
If you translate it more directly, sure but it’s essentially saying “Where are your manners?”
一休み are examples where the root can be used as such.