This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.
# Welcome to /r/LearnJapanese!
* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)
* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)
\—
\—
[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
5 comments
How do I use お互い? It feels like a simple word but I just don’t understand its meaning and usage in a sentence quite well.
Am I right in interpreting this as a double negative? Context being a wandering monk on his way a shrine sees a dummy thicc lady at a guesthouse but has to leave, promising to return.
note: 熊野神社 = Kumanojinsha (place name)
私は熊野神社に行かなくてはいけません
“I can’t not go to Kumanojinsha” or more literally “As for me, to Kumanojinsha not going is not allowed”
Grammar being 行かなくて a negative te, then てはいけません being a prohibition on the te-verb before it?
Edit: Oh no, he hit it and quit it and got burnt to death trapped in a bell. That’s whack and not a romantic love story at all.
赤ん坊にできることは少ない。せいぜい抱き上げられた拍子に胸に顔を埋
めるぐらいだ。
メイドにそれをやる**とは**あからさまに嫌そうな顔をする。
とは is the conditional と and the は is downplaying the severity of burying his face in boobs right? I don’t think i’ve ever seen that before so just making sure, とは has always been the quotation と
Is the sentence: “日記をつけるが始めた” grammatically correct? I’m trying to say: “I started keeping a diary.” I’m particularly unsure about using verbs as the subject of a sentence. Is this usage correct, or is there a better way to phrase it?
(Thank you in advance for any responses, and I apologize for my poor writing skills!)
「オレら先行ってっからー」What’s the meaning of “っから” here? Is it the 7th definition of から in [jisho.org](https://jisho.org)?(expresses sympathy or warning)