This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don’t need their own post.
# Welcome to /r/LearnJapanese!
* New to Japanese? Read our [Starter’s Guide](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/startersguide) and [FAQ](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/index/faq)
* New to the subreddit? Read the [rules](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/wiki/subredditrules)!
Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.
If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.
**This does not include translation requests, which belong in /r/translator.**
If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the *\# introductions* channel in [the Discord here!](https://discord.gg/yZQKZYdBSw)
\—
\—
[Seven Day Archive](https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/search?q=Daily+thread%3A&restrict_sr=on&include_over_18=on&sort=new&t=week) of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.
18 comments
It really does feel like a Monday, doesn’t it? Here’s to hoping we all keep up that やる気 to get through our daily study routines! I know I’m gonna be internally groaning when I pull out my textbook today but let’s get it doneね
So I chose this as my answer:
紫色セーターを買いました。[I bought a purple sweater.]
However, the answer is actually:
紫色のセーターを買いました。(I missed the の particle)
The question I have is, the の particle is used to connect 2 nouns (or possessive) ; so why is の used for purple and sweater?
Isn’t purple in this sentence suppose to be an adjective, describing what kind of sweater it is? Or am I missing something?
Which is more natural to say “next weekend”?
来週の週末
今度の週末
Full sentence being 今度の週末、テニスをしたり、友達の家に行ったりしたいです
This is a Genki exercise, and in previous exercises to say “this weekend” it guided us to use 今週の週末, or “last weekend” as 先週の週末
So following that pattern of “this week’s weekend” or “last week’s weekend” I figured that “next week’s weekend” would be right. However the answer key is expecting 今度の週末
It this an arbitrary difference, or is 今度 preferred when referring to “next time” type of things?
In this last part of dialogue, why is たりする used? I thought it was used to list multiple things:
「がっつきすぎよ。ほら、ほっぺたにケチャップ付いてるじゃない」
「ほえ?」
「ほら、取ってあげるからジッとしてなさい」
「ん……ありがと、佳織ちゃん♪」
「誰も取ったりしないんだから、ゆっくり食べなさいよ」
I was listening to a podcast today and the sentence 日本にいる人は直接インターネットで注文することもできます came up, the speaker pronounced 人 as と and I was wondering how common that is/how often to use that particular pronunciation.
I’ve started the Wanikani Ultimate 2 Anki set a month ago as a low effort way to learn more vocabulary and just came across a card where the character field is empty, for the[“cape” radical](https://www.wanikani.com/radicals/cape). I wanted fix the card by copy pasting the character from somewhere else, but checking jisho for 司, a word Wanikani references as containing that radical and their radical list it seems like it might not be a “real” radical? Or am I missing something?
Where does うりゅ actually get used? I saw it in Ouran High School Host Club and apparently it means ‘about to cry’. I’ve tried to look it up but to no avail. Is that what it actually means? And in what sort of context would you use it?
How can you say something like “This is my garden in the winter” or “These are leaves in fall”?
Stupid question, but is there no ば conditional for the ます form?
I feel like ご不明な点があれば sounds fine but if you try to trade it out for ございます you need to change to the たら conditional (ございましたら )? I know these two conditionals aren’t always interchangeable so it’s kind of curious to me.
NSFW: I have been watching 志村けんのだいじょうぶだぁ and even though there is a lot of lewd stuff but suddenly there is a one off nude scene. I am just curious if they forgot to remove it before posting on YouTube? The URL includes the timestamp
https://youtu.be/SEl92T9QXbQ?t=980
今から でも 社長のところに行って、気が変わりましたと言ったらどうだ
What does demo mean here. Does it mean even if
栄転に条件を付ける度胸 なんて 、前のお前 には なかったからなあ
Whats the point of nante here. And also whats the point of niwa
まさか、お前好きな人 でも できたん じゃないだろう
What does demo and deki tan mean here
What the is Japanese equivalent of something like Netflix where a large variety of Japanese content is available.
XはXで○○ /父は父で○○/それはそれでやっかいだ. These are just recent examples I’ve seen but can someone explain what this grammar point is doing? I think I have an idea, but I’m not positive.
I have an inquiry about the use of handakuten to represent two nonstandard sounds in Japanese, more specifically θ and ð. These are the voiceless and voiced dental non-sibilant fricatives.
These sounds do not exist naturally in the Japanese language. However, I have found an answer to a question on Quora which promotes the use of characters such as, for example, さ゚ or た゚ (サ゚/タ゚) to represent [θa] and [ða] respectively. I have never seen these characters used before.
It is here where I have a few questions:
1. Would a native speaker of Japanese be familiar with the use case for these kana? (the hiragana forms especially)
2. How would さ゚し゚す゚せ゚そ゚ (サ゚シ゚ス゚セ゚ソ゚) and た゚ち゚つ゚て゚と゚ (タ゚チ゚ツ゚テ゚ト゚) be pronounced in text by the average reader? Would they be pronounced as in the Quora hypothesis or in a different way?
3. Is it fair practice to use さ゚し゚す゚せ゚そ゚ (サ゚シ゚ス゚セ゚ソ゚) and た゚ち゚つ゚て゚と゚ (タ゚チ゚ツ゚テ゚ト゚) when transcribing these non-native sounds or would this result in more confusion and mispronunciation?
That is to say, will you get mocked or bullied for your transcription?
4. The Ainu language already uses some of the katakana forms mentioned here. Would the average Japanese person understand this use case?
I am typing this on a mobile device, please excuse the formatting.
[Link to the answer](https://www.quora.com/How-do-you-write-the-English-V-and-TH-sounds-in-Japanese/answer/Scottilynne-Blank-Scottie?ch=15&oid=301417002&share=e6200751&srid=uXjKKk&target_type=answer)
アクションを楽しんでもらうシステム sentence talking about the battle system in FF16
How is もらう functioning in this sentence
I am understanding it correctly by thinking ”A system that the players will receive enjoyment of the action”
Just to make sure I am understanding this correctly the subject are the players playing the game? (皆さんが) アクションを楽しんでもらうシステム
Whenever I encounter a nonce compound ending in ~数 I always read it as スウ without rendaku because rendaku on 数 only occurred in Middle Japanese due to phonotactical constraints, not because 数 is a “rendaku-inclined” kanji (as e.g. 花). Is this correct?
why does [this man](https://www.instagram.com/reel/CqBw26dA-8O/?igshid=OGRjNzg3M2Y=) use nen instead of sai while talking about age? I thought Sai was used for ages of human and animals?