Home Learn Japanese 花入れ what should meanLLearn Japanese花入れ what should meanMay 7, 20233 comments I was translating a dialogue on my text book, but I fail to grammatically understand this part: それは花入れですよ。花入れ is like a single word formed by a noun and a verb or some kind of grammatic flex? Tags:Japanese LanguageLearn Japanese 3 commentsIt’s a compound noun but one of the nouns inside it is formed from a verb. The structure is pretty much the same as “flower arranging” in English.(The verb has a different meaning, so don’t take this example as 100% literal.) 花入れ mean “thing you put flowers in” like a base or a basket. It’s different from 生花 which mean “flower arrangement” or “arranged flower”Grammatically, 入れ is 連用形(masu-stem) of archaic 入(い)る/modern 入れる. 連用形 can be used to nominalize the verb.I’m not used to see hairu in this font))) so I’m confused even more.Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
It’s a compound noun but one of the nouns inside it is formed from a verb. The structure is pretty much the same as “flower arranging” in English.(The verb has a different meaning, so don’t take this example as 100% literal.)
花入れ mean “thing you put flowers in” like a base or a basket. It’s different from 生花 which mean “flower arrangement” or “arranged flower”Grammatically, 入れ is 連用形(masu-stem) of archaic 入(い)る/modern 入れる. 連用形 can be used to nominalize the verb.
LLearn JapanesePracticing Japanese reading while listening to English dubs?September 22, 2024No comments Hi, At around N2, I play a lot of JRPG video games in Japanese (occasionally dabble in anime),…
LLearn JapanesePrivate tutors in TokyoJune 28, 20224 comments Hi all, Does anyone have a recommendation for a private tutor in person in Tokyo? I just moved…
LLearn JapaneseCan someone please confirm my understanding of は vs. が?October 28, 2022One comment Hi. I would like to explain how I understand the difference between が and は, and for someone…
3 comments
It’s a compound noun but one of the nouns inside it is formed from a verb. The structure is pretty much the same as “flower arranging” in English.
(The verb has a different meaning, so don’t take this example as 100% literal.)
花入れ mean “thing you put flowers in” like a base or a basket. It’s different from 生花 which mean “flower arrangement” or “arranged flower”
Grammatically, 入れ is 連用形(masu-stem) of archaic 入(い)る/modern 入れる. 連用形 can be used to nominalize the verb.
I’m not used to see hairu in this font))) so I’m confused even more.