>The first book to use the name hyakumonogatari was published in 1677, and was called the *Shokoku Hyakumonogatari, (100 Tales of Many Countries)*. As suggested by the title, it gathered together the mysterious tales from several countries, claiming that they were provable by the people who wrote them. Like in *The Ghost of Oyuki*, the “from life” aspect of these collections was a powerful selling point, appealing to the public’s taste for true kaidan and yūrei tales.
>After the *Shokoku Hyakumonogatari* came many other similar books, such as the *Shokoku Shin Hyakumonogatari (New 100 Tales of Many Countries)*, the *Osogi Hyakumonogatari (100 Tales of Osogi)*, the *Taihei Hyakumonogatari (100 Tales of Peace)*, the *Bansei Hyakumonogatari (100 Tales of Eternity)*. All of them used the term hyakumonogatari in the title, and all of them hoped to capitalize on the reading public’s fascination and frenzy.
1 comment
There is no one particular set of stories. Citing [this site](https://hyakumonogatari.com/):
>The first book to use the name hyakumonogatari was published in 1677, and was called the *Shokoku Hyakumonogatari, (100 Tales of Many Countries)*. As suggested by the title, it gathered together the mysterious tales from several countries, claiming that they were provable by the people who wrote them. Like in *The Ghost of Oyuki*, the “from life” aspect of these collections was a powerful selling point, appealing to the public’s taste for true kaidan and yūrei tales.
>After the *Shokoku Hyakumonogatari* came many other similar books, such as the *Shokoku Shin Hyakumonogatari (New 100 Tales of Many Countries)*, the *Osogi Hyakumonogatari (100 Tales of Osogi)*, the *Taihei Hyakumonogatari (100 Tales of Peace)*, the *Bansei Hyakumonogatari (100 Tales of Eternity)*. All of them used the term hyakumonogatari in the title, and all of them hoped to capitalize on the reading public’s fascination and frenzy.