Beginner with a grammar question in N5

Hi everyone. Sorry if this sounds dumb but I’m genuinely curious about which order would make sense to say this statement in Japanese. The N5 study book says the following:

わたしのくるまはこれです。 (my car is this one)

but my question is the English translation of the same sentence written in this order with the respective particles just sounds more correct to me. Which is:

これはわたしのくるまです。 (this is my car)

Am I just paying too much attention to the literal English translations more than I should be?

ありがとございます

Leave a Reply
You May Also Like